Genius Meanings
|
|
Taylor Swift – False God
|
“False God” uses heavy religious imagery to compare Swift’s relationship with her then boyfriend, Joe Alwyn, to something all-powerful and greater than themselves.
|
|
Taylor Swift – False God Samples
|
See all of “False God” by Taylor Swift’s samples, covers, remixes, interpolations and live versions
|
|
Cyn – False God
|
[Verse 1] / We were crazy to think / Crazy to think that this could work / Remember how I said I'd die for you? / We were stupid to jump / Into the ocean separating us / Remember
|
|
Taylor Swift – False God Translations Versions
|
See all of “False God” by Taylor Swift’s translations
|
|
Genius Brasil Traduções – Taylor Swift - False God (Tradução em Português)
|
[Tradução de "False God" por Taylor Swift] / [Verso 1] / Éramos loucos por achar / Loucos por achar que isso poderia funcionar / Lembra-se de como eu disse que morreria por você
|
|
Genius Srpski Prevodi – Taylor Swift - False God (Srpski Prevod)
|
[Prva strofa] / Bili smo ludi kad smo pomislili / Ludi kad smo pomislili da ovo može da uspe / Sećaš se kako sam rekla da bih umrla za tebe? / Bili smo glupi kad smo skočili / U
|
|
Genius Ukrainian Translations (Український переклад) – Taylor Swift - False God (Український переклад)
|
[Куплет 1] / Ми безумці, які думали / Безумці, які думали, що нам усе вдасться / Пам'ятаєш, як я сказала, що готова померти заради тебе? / Ми були дурнями, коли стрибнули / У океан
|
|
Genius magyar fordítások – Taylor Swift - False God (Magyar Fordítás)
|
[Verse 1] / Őrültség volt azt hinnünk / Hogy ez működhet / Emlékszel, hogy azt mondtam meghalnák érted? / Túl buták voltunk ugrani / Egy óceán választott szét minket / Emlékszel
|
|
Genius Russian Translations (Русские переводы) – Taylor Swift - False God (Русский перевод)
|
[Перевод песни Taylor Swift – «False God»] / [Куплет 1] / Мы были сумасшедшими, думая / Думая, что это может сработать / Помнишь, как я сказала, что умру за тебя? / Мы были глупыми
|
|
Genius Traductions françaises – Taylor Swift - False God (Traduction française)
|
[Couplet 1] / On était fous de penser / Fous de penser que ça pouvait marcher / Tu te souviens quand j'ai dit que je mourrais pour toi ? / On était stupides de sauter / Dans l'
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Taylor Swift - False God (Traduzione Italiana)
|
[Verse 1] / Eravamo folli a pensare / Folli a pensare che questo avrebbe potuto funzionare / Ricordi quando dicevo che sarei morta per te? / Siamo stati stupidi a saltare / Nell'
|
|
Genius Traducciones al Español – Taylor Swift - False God (Traducción al Español)
|
”False God” usa una fuerte imaginería religiosa para comparar la relación amorosa de Taylor Swift y Joe Alwyn con algo más grande y poderoso que ellos mismos.
|
|
Genius Deutsche Übersetzungen – Taylor Swift - False God (Deutsche Übersetzung)
|
[Deutscher Songtext zu „False God“] / [Strophe 1] / Wir waren verrückt, zu denken / Verrückt, zu denken, dass das funktionieren könnte / Erinnerst du dich, wie ich sagte, ich würde
|
|
Taylor Swift (Ft. The Chicks) – Soon You'll Get Better
|
Swift dedicates this heartbreaking tune to her mother, Andrea, who was diagnosed with cancer in April 2015, then re-diagnosed some time in 2018. Swift previously spoke about her
|
|
Taylor Swift – Taylor Swift’s Billboard Chart History
|
This is an annotated chart history of the country and/or pop singer Taylor Swift. (As of now, it only includes US chart history.) It features all of her charting songs, including
|
|
Taylor Swift – Holy Ground
|
“Holy Ground” is the the first of two of Swift’s songs that Jeff Bhasker has produced, the first being “The Lucky One.” When she started writing the song, she knew she wanted
|
|
Taylor Swift – Death By A Thousand Cuts
|
“Death By A Thousand Cuts” compares the possible break-up of a relationship to a slow, painful death. It was inspired by the Netflix film Someone Great, rather than an aspect of
|
|
Taylor Swift – London Boy
|
“London Boy” is most likely an ode to Swift’s boyfriend as of the song’s release, British actor Joe Alwyn. Other songs on the album, including the title track, are assumed to be
|
|
Taylor Swift – Lover
|
The title track of Lover was first unveiled in Swift’s September 2019 Vogue cover story, along with a pair of lyrics from its bridge. The interviewer described the song as a “
|
|
Taylor Swift – Afterglow
|
In “Afterglow,” Taylor sings about self-sabotaging a relationship, overreacting about a misunderstanding. Taking blame for the fight, she asks for forgiveness from her partner in
|
|
Taylor Swift – When Emma Falls in Love (Taylor's Version) [From The Vault]
|
[Verse 1] / When Emma falls in love, she paces the floor / Closes the blinds and locks the door / When Emma falls in love, she calls up her mom / Jokes about the ways that this one
|
|
Taylor Swift – The Man
|
“The Man” was confirmed as an official Lover track in Taylor’s Vogue interview from August 8, 2019. In the song, Taylor “plays with the idea of perception.” According to Vogue, "
|
|
Taylor Swift – Cornelia Street
|
“Cornelia Street” focuses on the central role the Manhattan street played in Taylor’s memories of an early relationship. Taylor really did rent an apartment on the street in 2016
|
|
Taylor Swift – Cruel Summer
|
“Cruel Summer” narrates the fragility and uncertainty at the beginning of Taylor’s relationship with Joe Alwyn. The two met officially at the Met Gala in May 2016, although she was
|
|
Taylor Swift – The Archer
|
“The Archer” is a mid-tempo track about Swift’s insecurities in a relationship. It’s the third song released from 2019’s Lover, preceded by “ME!” and “You Need To Calm Down.”
|